Lapik meja online dating
Words borrowed into English (e.g., bamboo, orangutan, dugong, amok, and even "cooties") generally entered through Malay language by way of British colonial presence in Malaysia and Singapore, similar to the way the Dutch have been borrowing words from the various native Indonesian languages.
One exception is "bantam", derived from the name of the Indonesian province Banten in Western Java (see Oxford American Dictionary, 2005 edition).
The event significantly affected the original Malay language which gradually developed into the modern Indonesian language.
The study on Indonesian etymology and loan words reflected its historical and social context.
This is mostly contributed by Java's position as the center of Indonesian politics, education, and culture, since the capital is located in Jakarta on Java island, albeit in the area where the Javanese are not the majority.Its status as a "hip" language by other aspects of Indonesian society is another contributing factor as well.Although Hinduism and Buddhism are no longer the major religions of Indonesia, Sanskrit, the language vehicle for these religions, is still held in high esteem, and its status is comparable with that of Latin in English and other Western European languages.Examples are the early Sanskrit borrowings probably in the Srivijaya period, the borrowings from Arabic and Persian during the time of the establishment of Islam in particular, and the ones from Dutch during the colonial period.Linguistic history and cultural history are clearly linked.